Rezultatele din perioada 01.09.2025–31.12.2025, aferente etapei I:
- stabilirea corpusului prezumtiv de traduceri analizate,
- interviurile-dezbatere cu autorul-traducătorul Vitalie Vovc şi traducătoarea Gabriela Lungu,
- comunicările susținute la CONFERINŢA ŞTIINŢIFICĂ INTERNAȚIONALĂ, EDIŢIA A XII-A. PROBLEME DE FILOLOGIE: ASPECTE TEORETICE ŞI PRACTICE, secƫiunea Integrarea prin traducere a literaturilor (semi)periferice – România și Republica Moldova – în cultura europeană, confirmă atingerea integrală a obiectivelor propuse pentru anul 2025.
- Alexandru MATEI, prof. univ., dr., Universitatea Transilvania, Brașov/Universitatea de Medicină, Farmacie, Ştiinţe şi Tehnologie „George Emil Palade” Tîrgu Mureş, La French theory dans les études littéraires en Roumanie. Esquisse
- Oxana CHIRA, conf. univ.,dr.,Universitatea de Stat „Alecu Russo” din Bălți, Receptarea și traducerea operei Lilianei Corobca în spațiul germanofon – între critică literară și receptare culturală
- Corina BOZEDEAN, conf. univ.,dr.,Universitatea de Medicină, Farmacie, Ştiinţe şi Tehnologie „George Emil Palade” Tîrgu Mureş, Spatiul paratextual ca mediator al receptarii traducerii:Prag transparent/La soglia trasparente de Rodica Marian in italiana
- Vladimir BRAJUC, conf. univ.,dr.,Universitatea de Stat „Alecu Russo” din Bălți, Povestiri românești contemporane în traduceri rusești/Современные румынские рассказы в русских переводах
- Andreea POP, lect. univ., dr., Universitatea de Medicină, Farmacie, Ştiinţe şi Tehnologie „George Emil Palade” Tîrgu Mureş, Traducerea autorilor din literatura de limbă română în norvegiană
- Nicolina MUNTEAN, drd., Școala Doctorală Filologie, Universitatea de Stat „Alecu Russo” din Bălți, Dimensiunea interculturală a traducerii: Liliana Corobca în spațiul literar anglofon
- Cristina CUCOȘ, drd., Școala Doctorală Filologie, Universitatea de Stat „Alecu Russo” din Bălți, Analiza recenziilor și a dificultăților de traducere ale romanului „Vara în care mama a avut ochii verzi” de Tatiana Țîbuleac în limba germană